ルーズベルトニ与フル書
A Note to Roosevelt

日本海軍、市丸海軍少将、書ヲ「フランクリン ルーズベルト」君ニ致ス。
Rear Admiral R. Ichimaru of the Japanese Navy sends this note to Roosevelt.

我今、我ガ戦ヒヲ終ルニ当リ、一言貴下(きか)ニ告グル所アラントス。
I have one word to give you upon the termination of this battle.

日本ガ「ペルリー」提督ノ下田(しもだ)入港ヲ機トシ、広ク世界ト国交ヲ結ブニ至リシヨリ約百年、此ノ間、日本ハ国歩(こくほ)艱難(かんなん)ヲ極メ、自ラ慾セザルニ(かかわ)ラズ、日清、日露、第一次欧州大戦、満州事変、支那事変ヲ経テ、不幸貴国ト干戈(かんか)ヲ交フルニ至レリ。
Approximately a century has elapsed since Nippon, after Commodore Perry's entry to Shimoda, became widely affiliated with the countries of the world. During this period of intercourse Nippon has met with many national crises as well as the undesired Sino-Japanese War, Russo-Japanese War, the World War, the Manchurian Incident, and the China Incident. Nippon is now, unfortunately, in a state of open conflict with your country.

之ヲ以テ日本ヲ目スルニ、或ハ好戦国民ヲ以テシ、或ハ黄禍(こうか)ヲ以テ讒誣(ざんぶ)シ、或ハ以テ軍閥ノ専断トナス。思ハザルノ(はなはだし)キモノト言ハザルベカラズ。
Judging Nippon from just this side of the screen you may slander our nation as a yellow peril, or a blood thirsty nation or maybe a protoplasm of military clique.

貴下ハ真珠湾ノ不意打ヲ以テ、対日戦争唯一宣伝資料トナスト(いえど)モ、日本ヲシテ其ノ自滅ヨリ免ルルタメ、此ノ挙ニ出ヅル外ナキ窮境ニ迄追ヒ詰メタル諸種ノ情勢ハ、貴下ノ最モヨク熟知シアル所ト思考ス。
Though you may use the surprise attack on Pearl Harbour as your primary material for propaganda, I believe you, of all persons, know best that you left Nippon no other method in order to save herself from self-destruction.

(かしこ)クモ日本天皇ハ、皇祖皇宗建国ノ大詔ニ明ナル如ク、養正(ようせい)(正義)、重暉(ちょうき)(明智)、積慶(せっけい)(仁慈)ヲ三綱(さんこう)トスル、八紘一宇(はっこういちう)ノ文字ニヨリ表現セラルル皇謨(こうぼ)ニ基キ、地球上ノアラユル人類ハ其ノ分ニ従ヒ、其ノ郷土ニ於テ、ソノ生ヲ享有セシメ、以テ恒久的世界平和ノ確立ヲ唯一念願トセラルルニ外ナラズ。
His Imperial Highness, as clearly shown in the "Rescript of the Founder of the Empire" "Yosei" (Justice), "Choki" (Sagacity) and "Sekkei" (Benevolence), contained in the above three fold doctrine, rules in the realization of "Hakko-ichiu" (the universe under His Sacred Rule) in His Gracious mind. The realization of which means the habitation of their respective fatherlands under their own customs and traditions, thus insuring the everlasting peace of the world.

(これ)(かつ)テハ「四方の海 皆はらからと思ふ世に など波風の立ちさわぐらむ」ナル明治天皇ノ御製(ぎょせい)(日露戦争中御製)ハ、貴下ノ叔父「テオドル・ルーズベルト」閣下ノ感嘆ヲ()キタル所ニシテ、貴下モ亦、熟知ノ事実ナルベシ。
Emperor Meiji's "The four seas of the world that are united in brotherhood will know no high waves nor wind" (composed during the Russo-Japanese War) won the appraisal of your uncle, Theodore Roosevelt as you yourself know.

我等日本人ハ各階級アリ。各種ノ職業ニ従事スト雖モ、畢竟(ひっきょう)其ノ職業ヲ通ジ、コノ皇謨、即チ天業(てんぎょう)ヲ翼賛セントスルニ外ナラズ。
We, the Nippon-jin, though may follow all lines of trade, it is through our each walk of life that we support the Imperial doctrine.

我等軍人亦、干戈ヲ以テ、天業恢弘(かいこう)ヲ奉承スルニ外ナラズ。
We, the soldiers of the Imperial Fighting Force take up arms to further the above stated "doctrine".

我等今、物量ヲ(たの)メル貴下空軍ノ爆撃及艦砲射撃ノ下、外形的ニハ退嬰(たいえい)()ムナキニ至レルモ、精神的ニハ(いよいよ)豊富ニシテ、心地(ますます)明朗ヲ覚エ、歓喜ヲ禁ズル(あた)ハザルモノアリ。
Though we, at the time, are externally taken by your air raids and shelling backed by your material superiority, spiritually we are burning with delight and enjoying the peace of mind.

之、天業翼賛ノ信念ニ燃ユル日本臣民ノ共通ノ心理ナルモ、貴下及「チャーチル」君等ノ理解ニ苦ム所ナラン。
This peacefulness of mind, the common universal stigma of the Nippon-jin, burning with fervour in the upholding of the Imperial Doctrine may be impossible for you and Churchill to understand.

今茲ニ、卿等(けいら)ノ精神的貧弱ヲ憐ミ、以下一言以テ少ク(おし)ユル所アラントス。
I hereupon pitying your spiritual feebleness pen a word or two.

卿等ノナス所ヲ以テ見レバ、白人(こと)ニ「アングロ・サクソン」ヲ以テ世界ノ利益ヲ壟断(ろうだん)セントシ、有色人種ヲ以テ、其ノ野望ノ前ニ奴隷化セントスルニ外ナラズ。
Judging from your actions, white races especially you Anglo-Saxons at the sacrifice of the coloured races are monopolizing the fruits of the world.

之ガ為、奸策(かんさく)ヲ以テ有色人種ヲ瞞着(まんちゃく)シ、所謂(いわゆる)悪意ノ善政ヲ以テ、彼等ヲ喪心無力化セシメントス。
In order to attain this end, countless machinations were used to cajole the yellow races, and to finally deprive them of any strength.

近世ニ至リ、日本ガ卿等ノ野望ニ抗シ、有色人種、殊ニ東洋民族ヲシテ、卿等ノ束縛ヨリ解放セント試ミルヤ、卿等ハ(ごう)モ日本ノ真意ヲ理解セント努ムルコトナク、只管(ひたすら)卿等ノ為ノ有害ナル存在トナシ、(かつ)テノ友邦ヲ目スルニ仇敵野蛮人ヲ以テシ、公々然トシテ日本人種ノ絶滅ヲ呼号スルニ至ル。之、(あに)神意ニ(かな)フモノナランヤ。
Nippon in retaliation to your imperialism tried to free the oriental nations from your punitive bonds, only to be faced by your dogged opposition. You now consider your once friendly Nippon a harmful existence to your luscious plan, a bunch of barbarians that must be exterminated.

大東亜戦争ニ依リ、所謂大東亜共栄圏ノ成ルヤ、所在各民族ハ、我ガ善政ヲ謳歌シ、卿等ガ今之ヲ破壊スルコトナクンバ、全世界ニ亘ル恒久的平和ノ招来、決シテ遠キニ非ズ。
The completion of this Greater East Asia War will bring about the birth of the East Asia Co-Prosperity Area, this in turn will in the near future result in the everlasting peace of the world, if, of course, is not hampered upon by your unending imperialism.

卿等ハ既ニ充分ナル繁栄ニモ満足スルコトナク、数百年来ノ卿等ノ搾取ヨリ免レントスル是等(これら)憐ムベキ人類ノ希望ノ芽ヲ何ガ故ニ嫩葉(わかば)ニ於テ摘ミ取ラントスルヤ。
Why is it that you, an already flourishing nation, nip in bud the movement for the freedom of the suppressed nations of the East.

只東洋ノ物ヲ東洋ニ帰スニ過ギザルニ非ズヤ。
It is no other than to return to the East that which belongs to the East.

卿等何スレゾ()クノ如ク貪慾(どんよく)ニシテ且ツ狭量ナル。
It is beyond our contemplation when we try to understand your stinted narrowness.

大東亜共栄圏ノ存在ハ、毫モ卿等ノ存在ヲ脅威セズ。却ッテ、世界平和ノ一翼トシテ、世界人類ノ安寧幸福ヲ保障スルモノニシテ、日本天皇ノ真意全ク此ノ外ニ出ヅルナキヲ理解スルノ雅量(がりょう)アランコトヲ希望シテ止マザルモノナリ。
The existence of the East Asia Co-Prosperity sphere does not in anyway encroach upon your safety as a nation, on the contrary, will sit as a pillar of world peace ensuring the happiness of the world. His Imperial Majesty's true aim is no other than the attainment of this everlasting peace.

(ひるがえ)ッテ欧州ノ事情ヲ観察スルモ、又相互無理解ニ基ク人類闘争ノ如何ニ悲惨ナルカヲ痛嘆セザルヲ得ズ。
Studying the condition of the never ending racial struggle resulting from mutual misunderstanding of the European countries, it is not difficult to feel the need of the everlasting universal peace.

今「ヒットラー」総統ノ行動ノ是非ヲ云為(うんい)スルヲ慎ムモ、彼ノ第二次欧州大戦開戦ノ原因ガ第一次大戦終結ニ際シ、ソノ開戦ノ責任ノ一切ヲ敗戦国独逸(ドイツ)ニ帰シ、ソノ正当ナル存在ヲ極度ニ圧迫セントシタル卿等先輩ノ処置ニ対スル反撥(はんぱつ)ニ外ナラザリシヲ観過セザルヲ要ス。
Present Hitler's crusade of "His Fatherland" is brought about by no other than the stupidity of holding only Germany, the loser of the World War, solely responsible for the 1914-1918 calamity and the deprivation of Germany's re-establishment.

卿等ノ善戦ニヨリ、()ク「ヒットラー」総統ヲ(たお)スヲ得ルトスルモ、如何ニシテ「スターリン」ヲ首領トスル「ソビエットロシヤ」ト協調セントスルヤ。
It is beyond my imagination of how you can slander Hitler's program and at the same time cooperate with Stalin's "Soviet Russia" which has as its principle aim the "socialization" of the World at large.

(およ)ソ世界ヲ以テ強者ノ独専トナサントセバ、永久ニ闘争ヲ繰リ返シ、遂ニ世界人類ニ安寧幸福ノ日ナカラン。
If only the brute force decides the ruler of the world, fighting will everlastingly be repeated, and never will the world know peace nor happiness.

卿等今、世界制覇ノ野望一応(まさ)ニ成ラントス。卿等ノ得意思フベシ。然レドモ、君ガ先輩「ウイルソン」大統領ハ、其ノ得意ノ絶頂ニ於テ失脚セリ。
Upon the attainment of your barbaric world monopoly never forget to retain in your mind the failure of your predecessor President Wilson at his heights.

願クバ本職言外ノ意ヲ汲ンデ其ノ(てつ)ヲ踏ム(なか)レ。

市丸海軍少将

◆八紘一宇: 大東亜共栄圏建設の理念として用いられた言葉。第2次近衛文麿内閣(昭和15年7月に成立)が決定した基本国策要綱の中の「八紘ヲ一宇トスル肇国ノ大精神」に由来。全世界を一軒の家のような状態にすること。
◆皇謨: 天皇の国家統治の方針
◆干戈を交える: 戦争する
◆黄禍論: 黄色人種が白色人種を凌駕するおそれがあるとする主張。アジアに対する欧米諸国の侵略、黄色人種の圧迫を正当化するために用いられた。ドイツ皇帝ウィルヘルム2世が日清戦争、義和団事件などに際して、日本の進出に対する反感からこの言葉を用いた。
◆讒誣する: 他人を陥れるため、事実を曲げ悪く言うこと
◆畢竟: つまるところ。結局
◆翼賛: 力をそえて(天子などを)助ける
◆天業: 天帝の事業
◆恢弘する: 事業などを大きくしておしひろめる
◆退嬰する: しりごみする
◆壟断する: 独占する
◆瞞着する: だます
◆云為: 言うことやすること


参考文献
『米国大統領への手紙』、平川祐弘、新潮社
現在のところ、この本は絶版になっているようです。


 日本文を書いた市丸利之助・海軍少将は、栗林忠道中将らと共に、あの激戦地、硫黄島(東京都小笠原村)で最後まで戦った人です。

 それを英文に翻訳したのは、ハワイ生まれの三上弘文兵曹。ハワイ生まれといっても、中学校の途中で日本に帰国した人ですから、高学歴ではありません。しかも、絶望的な戦場という悪環境で、これだけの英文に翻訳できたということには、なにか鬼気迫るものを感じさせます。

 この日英両文は、昭和20年3月26日、第二飛行場を攻撃した日本兵の遺体から発見されたといいます。それを従軍記者のエメット・クロージャーが本国に打電。当局による検閲を経た後、昭和20年7月11日に米国で新聞報道されました。

 しかし、ルーズベルト大統領が死去したのは昭和20年4月12日。おそらく、ルーズベルト大統領の手には渡らなかったものと思われます。

Home