其の参拾弐  靴下同様 

「車上ねらい」はどうか?

よく駐車場で見る言葉である。「車上荒し」「車上ドロ」も含む。
別に意味は変化していない。ただ気になりませんか、この言葉?
「車上ねらい」とは、もちろん車に積んである品物を盗むことである。ときどきスキー場の駐車場で、車のルーフの上に靴が置いてあったりするが、決してそれを盗むわけではない。盗む物品は車の中にある。ならば
「車中ねらい」が正しくはないか、日本語として(倒置法)